Partick Modiano: Dora Bruder

Prevedel Jaroslav Skrušný. Beletrina, Ljubljana 2016

Zarja Vršič

Kam je decembra 1941 izginila petnajstletna Judinja Dora Bruder, je osrednje vprašanje, okoli katerega Nobelovec Patrick Modiano osnuje svoj roman. Kako ujeti begoten odsev človeške eksistence, za katero so tu in tam ostale le omembe v uradnih zapisnikih? Pred bralcem se skozi fragmentarno pripoved plast za plastjo razkriva ne samo (morebitna) usoda judovske deklice in drugih Judov, temveč se izrisuje širša slika medvojnega Pariza, v katerem je navsezadnje odraščal tudi sam Modiano. To pa rade volje izkoristi kot izgovor, da lahko še malce govori o sebi, zato roman o Dori Bruder ni samo roman o Dori Bruder, ampak predvsem o njegovem avtorju. Kar navsezadnje sploh ni tako moteče, kot se utegne zdeti na prvi pogled, saj se tako Modianova kot Dorina zgodba prepleteta v nenavadno, a ganljivo celoto. Česar iz materialnih ostankov in virov ni mogoče ugotoviti, bo sicer za vedno skrito in pozabljeno, a to še ne pomeni, da avtor praznih mest ne more zapolniti z ugibanji o tem, kar bi se lahko zgodilo. Saj je vendar pisatelj, kajne?

O avtorju. Zarja Vršič (1993) je na Filozofski fakulteti v Ljubljani magistrirala iz primerjalne književnosti ter francoskega jezika, ampak jo v resnici zanima še veliko drugih stvari. Dela kot literarna kritičarka in prevajalka, včasih pa tudi kaj malega napiše.

Avtorjevi novejši prispevki
Bodi udeležen. Sodeluj. Prijavi se na novice.
Pogovor o tekstu

Pripiši svoje mnenje

Sorodni prispevki
  • Zgodovina tujstva

    Ana Lorger

    Naivni bralec ali bralka bi Tujko sprva kar hitro lahko označila za ljubezenski roman, vse dokler na polovici ne najde fotografije resničnega dokumenta.

  • Poustvarjanje kompleksne mreže dejstev

    Martin Justin

    Stalinove krave je verjetno tematsko najbolj kompleksen izmed treh v slovenščino prevedenih romanov Sofi Oksanen. Kar seveda ne pomeni, da je kateri od njih zares preprost.

  • Ni vsak tat za v ječo ali vsak črn kvadrat umetnost

    Irina Lešnik

    Ime Tatjane Tolstoj se je med slovensko literarno srenjo začelo pogosteje pojavljati šele nedavno. Kar je presenetljivo, tudi če povsem zanemarimo njeno slavno literarno poreklo, saj je na mednarodni kulturno-literarni sceni prisotna že kar nekaj desetletij.

Izdelava: Pika vejica