LUD Literatura

V Odeso (za Richarda)

prevod: Neža Vilhelm

Jennifer Clement

Če bi lahko napisala vodo, bi plaval
ali pil, ko bi napisala morje, ocean,
bi popil poln kozarec.
Če bi lahko napisala sončno svetlobo,

bi se grel poleg sence
nasada pomarančevcev,
ko bi bral verz
bi se grel poleg sence.

Če bi lahko napisala vodo v kadi,
bi se lahko umil.
Na prebranem dežju nismo mokri,
ko napišem dežnik.

Izvoli, vzemi mojo napisano bombo,
puške in pištole,
stekleničko, napolnjeno z mlekom,
in moje s črno tinto napisane povoje.

Se kdo spomni svojih želja
ob rojstnih dneh pred leti?

Če bi lahko prebrala, da kupujem vozovnico,
bi se z menoj dobil na vlaku proti Odesi.
Dala bi ti svoje napisane roke,
da bi si z njimi prekril svoje napisane oči.

O avtorju. Jennifer Clement je ameriško-mehiška avtorica. Leta 2015 je postala prva predsednica mednarodnega PEN, organizacije, ki je bila ustanovljena leta 1921. V času njenega predsedovanja so sprejeli t. i. Ženski manifest. Pred tem je bila predsednica mehiškega PEN in dolgoletna članica te mednarodne organizacije. V slovenščino sta prevedeni dve njeni deli: … →

Avtorjevi novejši prispevki
Pogovor o tekstu

Pripiši svoje mnenje

Sorodni prispevki
  • Lov na mestne srne

    Aleksa Krstić

    drug drugemu ugašava čike v dlani / tekmujeva kdo je lahko dlje tiho

  • Le rogljič in človek

    Ana Kalin

    Vrata se zapirajo, / priprejo moj rasizem / in razprejo prepad strahu.

  • Kljub vsemu živeti

    Neža Vilhelm

    Stopila sem izza zidu / in preživela.

Kdor bere, je udeležen!

Prijava na Literaturin obveščevalnik

* obvezno polje

Za obveščanje uporabljamo storitev Mailchimp, ki bo tvoje podatke uporabljala skladno s pravili. Vedno si lahko premisliš. Brez nadaljnjega. Navodila za odjavo ali spremembo nastavitev so na dnu vsakega elektronskega dopisa. Tvoje podatke in odločitve bomo spoštovali. Spodaj lahko potrdiš, da se s tem strinjaš.