Amos Oz: Moj Mihael
Prevedla Mojca Kranjc. Mladinska knjiga, Ljubljana 2016 (Zbirka Roman)
Katarina Kogej
Hana Gonen ni pozabila ničesar. Ne tega, kaj je imel navado reči njen oče, ne otroških iger s sosedoma, arabskima dvojčkoma, ne prvega srečanja z možem Mihaelom nekega zimskega dne v petdesetih letih prejšnjega stoletja v Jeruzalemu. Pozabiti pomeni umreti, Hana pa noče umreti. Izraelski pisatelj Amos Oz ji v romanu zato prepričljivo prepusti besedo, da lahko s časovne distance z neizprosno natančnostjo izriše neusklajeni odnos mladega zakonskega para, tegob družinskega življenja, zaznamovanega s prenagljeno nosečnostjo, pa tudi tesnobnost Jeruzalema in Izraela v času številnih vojnih konfliktov. Pred hladom mesta, kjer se počuti kot tujka, in nevznemirljivo uravnovešenostjo svojega preudarnega moža se Hana čedalje pogosteje prične zatekati v vročične fantazije, v katerih ponovno kot v otroštvu poveljuje likom iz romanov Julesa Verna in sosedovima dvojčkoma. Oz vse to opiše v preprostem, a obenem zelo poetičnem jeziku, tako kot protagonistka pa ne poda nobene sodbe in ne vsiljuje moralnih naukov: ostaja tihi, a prodorni opazovalec posameznikov in širše družbe v Izraelu.

Pripiši svoje mnenje
Za objavo komentarja se morate prijaviti oz. najprej registrirati.