Slovenske pesnice na Poljskem
Na Poljskem tudi Ana Pepelnik, antologizirana literaturina avtorica
Literaturina avtorica Ana Pepelnik se je v ob Maji Vidmar, Barbari Korun in Jani Putrle Srdić pred kratkim udeležila gostovanja na Poljskem, ki ga je ob podpori Javne agencije za knjigo organiziral Center za slovensko književnost. Štiri pesnice, ki so se na Poljskem mudile med 15. in 20. oktobrom, pa niso predstavljale le svoje poezije, pač pa je gostovanje hkrati pomenilo tudi prvo predstavitev ravno izšle obsežne antologije slovenskih pesnic v poljskem prevodu. Gre za izdajo Litterae Slovenicae, ki izhaja pri Društvu slovenskih pisateljev. V zajetni knjigi, ki so jo uredili Agnieszka Będkowska-Kopczyk, Tatjana Jamnik in Michał Kopczyk, je na več kot 400 straneh zastopanih šestnajst sodobnih pesnic v izvirniku in poljskem prevodu in pomeni prvo tovrstno predstavitev slovenske poezije v tujini. Tako so gostujoče pesnice prinesle na Poljsko tudi poezijo vseh ostalih. V prijetnih prostorih knjigarne v Vroclavu, kavarne v Krakovu ter kulturnega doma v centru Varšave so se seveda spuščale še v nevarne vode debat o ženski pisavi in pisanju žensk. Tako so naletele na izzivalna mnenja, kot je, denimo, da ženske pišejo predvsem erotično, domoljubno in poezijo pejsaža, na kar so odgovorile, da so prav te teme v sami antologiji relativno skopo zastopane. Strinjale so se, da gre za zbirko pesnic, ki pišejo zelo različno. Vse tri večere sta povezovala in brala poljske prevode prevajalka Agnieszka Będkowska-Kopczyk in pesnik ter prevajalec Adam Wiedemann, oba že dolgoletna ambasadorja slovenske poezije na Poljskem.
Ana Pepelnik, ki je v zbirki Prišleki že izdala knjigi Ena od variant kako ravnati s skrivnostjo in Utrip oranžnih luči na semaforjih, bo naslednje leto v isti zbirki izdala tudi svojo tretjo pesniško knjigo.




Pripiši svoje mnenje
Za objavo komentarja se morate prijaviti oz. najprej registrirati.