Viktor Fischl

Jeruzalemske zgodbe

prevod: Nives Vidrih

izid: 2007

zbirka: Stopinje

zvrst: kratke zgodbe

avtor_ica: Viktor Fischl

prevajalec_ka: Nives Vidrih

kategorija: knjige

»Vsakič grem potem naprej po tihem mestu, v katerem vsi spijo in ki je ponoči videti kot izumrlo, vseeno pa vem, da tudi zdaj, z vsakim utripom in vsakim dihom vsakega med nami, ki tukaj spimo, Jeruzalem kot stari tkalec iz niti svojih zgodb nikoli ne neha tkati najlepše neuničljive preproge, v kateri smo vsi med nami, jaz, ti, on, črna princesa iz Sabe, kot pravi moj prijatelj David, pesnik, samo droben vozliček.

O knjigi

»Vsakič grem potem naprej po tihem mestu, v katerem vsi spijo in ki je ponoči videti kot izumrlo, vseeno pa vem, da tudi zdaj, z vsakim utripom in vsakim dihom vsakega med nami, ki tukaj spimo, Jeruzalem kot stari tkalec iz niti svojih zgodb nikoli ne neha tkati najlepše neuničljive preproge, v kateri smo vsi med nami, jaz, ti, on, črna princesa iz Sabe, kot pravi moj prijatelj David, pesnik, samo droben vozliček.«

Glavni junak zgodb češkega pisatelja in izraelskega diplomata Viktorja Fischla (1912–2006) je Jeruzalem. Njegova čarobnost ne prežema le vseh oseb, s katerimi se v Jeruzalemskih zgodbah srečujemo, temveč tudi poetičen, ponekod celoma sublimen jezik, s katerim jih avtor tke.

Fischl je bil po študiju sociologije in prava v drugi polovici tridesetih let prejšnjega stoletja zaposlen kot sekretar Židovske stranke, leta 1939 je odšel v eksil v London. Po drugi svetovni vojni se je vrnil v Prago, kjer je delal na zunanjem ministrstvu. Leta 1949 je s svoje funkcije odstopil, odšel v Izrael, sprejel hebrejsko ime Avigdor Dagan in nadaljeval diplomatsko pot. Pisal je v češčini in hebrejščini ter za svoje delo prejel tudi več nagrad.