Najboljši izmed vseh možnih svetov 

Tina Bilban

Živimo v najboljšem možnem svetu, ampak tak je samo, če delamo na tem, da ne bi bil več, da bi bil tisti, ki pride jutri, še malo boljši.

    • Nevarnost smisla

      Tomaž Grušovnik

      Nenehno pehanje za smislom je nevarno, ker je ustvarjanje smisla na silo nevarno.

      Preberi
    • Kresna noč

      Jennifer Clement

      Rekel si, ker v mojih sanjah si govoril, / da imam vonj po plugu in kosi, / kovinskemu zarjavelo rdečemu rezilu pasti.

      Preberi

      26. junija 2020 | Poezija

    • Cukanje za brado

      Michael McClure, Brada. Prevod: Oljan Repič. Spremna beseda: Goran Janković. Žirovnica: Archivum Petronius, 2019

      Muanis Sinanović

      Četrtega maja je preminul Michael McClure, eden ključnih mož povojne ameriške književnosti. Če želimo resnično na hitro pojasniti za koga v literarnozgodovinskem smislu gre, se lahko poslužimo formule; kar je Ginsberg za beatniško poezijo, Kerouac za beatniško prozo, je McClure za dramatiko.

      Preberi

      25. junija 2020 | Kritika, komentar

    • Zen in pobiranje redkvic

      Maša Ogrizek

      Postala sem zemlja. Vse je bolje kot biti živ mrlič. In vame smo sadili fižol in solato. Iz mene pobirali krompir. In redkvice.

      Preberi

      23. junija 2020 | Esej, kolumna

    • Plevel, pepel in kače

      Urša Zabukovec

      Preživetvena strategija, ki smo jo ubrali marca, očitno ni bila najboljša. Morda niti ni imela takšnega namena: biti dobra.

      Preberi

      22. junija 2020 | Esej, kolumna

    • * * *

      Eva Kokalj

      Nekateri deli nikoli ne zrastejo nazaj.

      Preberi

      19. junija 2020 | Poezija

    • Starost – zgolj problematika Drugega?

      Simone de Beauvoir, Starost; I. Stališče zunanjosti. Prevod: Tomaž Gerdina. Spremna beseda: Boris A. Novak. Ljubljana: OPRO, zavod za aplikativne študije, 2018

      Aljaž Koprivnikar

      Francoska pisateljica, filozofinja ter politična aktivistka, Simone de Beauvoir, je eno najpomembnejših imen 20. stoletja, ki je s svojim ustvarjanjem dodobra preoblikovala dotedanjo človeško miselnost in tudi po svoji smrti vplivala na družbene spremembe.

      Preberi

      18. junija 2020 | Kritika, komentar

    • Francoska trdnjava je odprta

      Izar Lunaček

      Najbolj zanimive reči se očitno dogajajo v kratkih stikih med ločenimi polji, pa najsi bodo ta žanrska, scenska ali nacionalna.

      Preberi

      18. junija 2020 | Čačke in tuhtci

    • Republika

      iz pesniške zbirke Simptomi ((Treći Trg, 2019)

      Dinko Kreho

      Načrt je ostati navpičen: navpičen na čas, navpičen / na smrt, navpičen kot tovariška kritika na tovariša.

      Preberi

      12. junija 2020 | Poezija

    • O Materinstvu. O smislu. O času.

      Sheila Heti, Materinstvo. Prevod: Katja Zakrajšek. Ljubljana: Beletrina, 2020 (zbirka Žepna Beletrina)

      Mateja Arnež

      Nekatere zgodbe so težke. Težko jih je prebaviti. Težko jih je vmes vsaj malo ne odložiti, saj te zgodba – kljub izjemno berljivemu slogu – napolnjuje s tesnobo, ki iz strani v stran narašča v tvojih prsih. Kaj takega se mi ne zgodi ob prav veliko knjigah. Izjema so Dnevi zavrženosti. Pa sedaj Materinstvo.

      Preberi

      11. junija 2020 | Kritika, komentar

    • O osebni izkušnji

      Tina Bilban

      Samo z osebnimi izkušnjami bomo verjetno težko prišli do uporabnih modelov širjenja bolezni.

      Preberi

      10. junija 2020 | Esej, kolumna

    • Neodzivnost in nefleksibilnost

      COVID-19 in ukrepi v kulturnem sektorju

      Anja Radaljac

      Kultura in umetnost sta v tej politični klimi uradno doživeli zlasti omenjeni molk Ministrstva za kulturo ter napoved rezov proračuna, hkrati pa se preko socialnih omrežij ter neuradnih stališč generirajo »nova« stališča v odnosu do umetnosti in kulture.

      Preberi

      9. junija 2020 | Esej, kolumna

    • Protest – intermedijska instalacija

      Jedrt Lapuh Maležič

      Kaj bi se zgodilo, če bi začeli za državno in evropsko financiranje prijavljati množične intermedijske instalacije, do potankosti dramaturško domišljene proteste po lokalnih prizoriščih?

      Preberi

      8. junija 2020 | Esej, kolumna

    • Telo je trdo

      Tom Veber

      otoki so počasni / je megla / ki se ne poleže

      Preberi

      5. junija 2020 | Poezija

    • Tragičen ljubezenski odnos na ozadju tragičnega zgodovinskega časa

      Bernhard Schlink, Olga. Prevod: Brane Čop. Ljubljana: Beletrina, 2020 (zbirka Žepna Beletrina)

      Jasna Lasja

      Olga se bere na več ravneh. Nazoren opis vzpona nemškega nacionalizma od pruskega kanclerja Otta von Bismarcka naprej, preko kolonialnih epizod in weimarske republike do ideologij nacionalsocializma ter študentskih nemirov leta 1968 nakazuje, da gre v prvi vrsti za zgodovinski roman.

      Preberi

      4. junija 2020 | Kritika, komentar

    • Vse je v nas

      Tove Jansson, November v Mumindolu. Prevod: Nada Grošelj. Ljubljana: Mladinska knjiga, 2019 (zbirka Pisanice)

      Gaja Kos

      Tako kot zna Tove Jansson otipljivo popisovati naravo, no, pravzaprav vse, kar je okoli nas, pa tudi v nas, zna s svojimi unikatnimi, čudaškimi liki zadeti tudi v bistvo človeka. Oziroma v katero izmed njegovih pla(s)ti. V tokratni knjigi se dotakne samote/samosti/osamljenosti, obsesij, depresije ali vsaj zametkov le-te, pa tudi demence.

      Preberi

      3. junija 2020 | Trampolin

    • 12:00

      Tonja Jelen

      Razpredemo se po peskovniku vedno ostane nekaj peska

      Preberi

      29. maja 2020 | Poezija

    • Povedala sem vse in zdaj postaja pozno

      Clare Azzopardi, Imena, ki so jih pustila za seboj. Prevod: Breda Biščak. Ljubljana: Literarno-umetniško društvo Literatura, 2019 (zbirka Stopinje)

      Lija Gantar

      Drobci življenj, podob in trenutkov, varno spravljeni v osmih imenih zbirke kratkih zgodb Clare Azzopardi, preko pripovedi o različnih malteških ženskah znova pridejo na plan.

      Preberi

      28. maja 2020 | Kritika, komentar

Izdelava: Pika vejica