Zgodba o očesu, pevki in epidemiji 

Pia Prezelj

Tudi vi v teh dneh najraje zažigate žajbelj in z njim preganjate skrbi? Ne? Morda vam prav zaradi tega danes ni tako povšeči.

Bodi udeležen. Sodeluj. Prijavi se na novice.
    • Brez kaosa ni kvantne teorije

      Jana Putrle Srdić, To noč bodo hrošči prilezli iz zemlje (Diese Nacht kommen Käfer aus der Erde gekrochen). Prevod iz slovenščine v nemščino: Daniela Kocmut, Ljubljana: Društvo slovenskih pisateljev, 2018 (Litterae Slovenicae)

      Anja Kümmel

      Marsikatera podoba iz tretje pesniške zbirke Jane Putrle Srdić To noč bodo hrošči prilezli iz zemlje se zdi znana, kakor da že videna, kot bi se je, kljub potujitvi opisa, od nekje spominjali.

      Preberi

      7. februarja 2020 | Kritika, komentar

    • Zmes

      Tonja Jelen

      včasih rabiš / samo / delec / da ga opazuješ

      Preberi

      7. februarja 2020 | Poezija

    • Ukradeni pogled v ženske sobane

      Djebar, Assia. Alžirske ženske v svojih sobanah. Prevod: Ana Barič Moder, spremna beseda: Katja Zakrajšek. Ljubljana: LUD Literatura, 2018 (zbirka Stopinje)

      Zarja Vršič

      Avtoričino poslanstvo je bralcu omogočiti pokukati v sobane alžirskih žensk, a ta ukradeni pogled ni isti kot Delacroixov pred dvestotimi leti. Zavesa se je še drugič odstrla, a medtem ko ženske na njegovi sliki skrivnostno molčijo, te v zgodbah govorijo in pripovedujejo.

      Preberi

      6. februarja 2020 | Kritika, komentar

    • Niti majhna vloga niti majhna igralka

      Petra Pogorevc, dramaturginja, teatrologinja, urednica zbirke Knjižnica MGL

      Aljaž Krivec

      Knjižnica MGL je zbirka, katere učinki so zelo vidni. Njene sledi je iskati v predstavah, v debatah ob njihovih študijih, obenem pa tudi zbirka vsaj do neke mere biva kot odmev tekočega gledališkega dogajanja. Na ta način biva med prakso in teorijo, med literarnim in gledališkim.

      Preberi

      6. februarja 2020 | Izdano

    • U ti štofeljca, to pa je knjiga!

      Maria Parr in Jure Engelsberger, Golmanka in morje. Prevod: Darko Čuden. Ljubljana: Mladinska knjiga, 2019 (zbirka Sinji galeb)

      Gaja Kos

      Kaj bi si še lahko želela od knjige, ki jo je napisala izvrstna avtorica, v kateri naokoli biciklirata dva izmed meni ljubših literarnih likov in ki v naslovu obljublja šport in morje, dve meni tako ljubi zadevi? Okej, nogomet ni ravno moja prva izbira, ampak vseeno … Je pravilen odgovor nič? Ne.

      Preberi

      5. februarja 2020 | Trampolin

    • V oceanu negotovosti: fragmenti post-babilonske epohe

      Veronika Simoniti, Hudičev jezik (Teufelssprache). Prevod iz slovenščine v nemščino: Tamara Kerschbaumer. Ljubljana: Društvo slovenskih pisateljev, 2017 (zbirka Litteræ Slovenicæ)

      Jakob Hayner

      »Resnica je, da jezikov ni, so samo govorice,« pravi kratka zgodba Veronike Simoniti Medvedji strup. Da bi frazo razumeli, moramo zgolj na hitro pomisliti na zgodbo o neuspeli gradnji babilonskega stolpa. Zgradba, ki naj bi povezovala vse jezike človeštva, se je spremenila v ruševino, njeni graditelji pa so se razselili v vse smeri.

      Preberi

      4. februarja 2020 | Kritika, komentar

    • Časi preloma

      Mojca Kumerdej, Kronosova žetev (Chronos erntet). Prevod iz slovenščine v nemščino: Erwin Köstler. Göttingen: Wallstein Verlag, 2019

      Jakob Hayner

      Roman Kronosova žetev Mojce Kumerdej govori o napredovanju protireformacije v zgodnji novi dobi – s presenetljivimi navezavami na sedanjost.

      Preberi

      4. februarja 2020 | Kritika, komentar

    • Manjkajoči »Oi!« v zbirki To noč bodo hrošči prilezli iz zemlje Jane Putrle Srdić

      Jana Putrle Srdić, To noč bodo hrošči prilezli iz zemlje (Diese Nacht kommen Käfer aus der Erde gekrochen). Prevod iz slovenščine v nemščino: Daniela Kocmut, Ljubljana: Društvo slovenskih pisateljev, 2018 (Litterae Slovenicae)

      Konstantin Ames

      Če se večer napove z »etc is poetry« – prosto po Jandlovi »easy grammar poem« – in se k merjenju moči ponovno povabi (skoraj izključno) običajne osumljence, dogodek vzbuja kanček dvoma.

      Preberi

      31. januarja 2020 | Kritika, komentar

    • V večnem jetlagu med dvema svetovoma

      Veronika Simoniti, Hudičev jezik (Teufelssprache). Prevod iz slovenščine v nemščino: Tamara Kerschbaumer. Ljubljana: Društvo slovenskih pisateljev, 2017 (zbirka Litteræ Slovenicæ)

      Anja Kümmel

      Včasih zadostuje že majhen obrat črk, ki na igriv način spremeni pomen besede ali celo izlušči pomene, ki so že od nekdaj skriti v jeziku. Zgodba Iz Oblivije, zadnja v zbirki Hudičev jezik, predstavlja vrhunec ustvarjalnosti Veronike Simoniti.

      Preberi

      31. januarja 2020 | Kritika, komentar

    • K romanu Mojce Kumerdej Kronosova žetev

      Mojca Kumerdej, Kronosova žetev (Chronos erntet). Prevod iz slovenščine v nemščino: Erwin Köstler. Göttingen: Wallstein Verlag, 2019

      Tom Bresemann

      Že ob prvem branju skoraj 500 strani debelega romana Kronosova žetev avtorice Mojce Kumerdej (v nemškem prevodu Erwina Köstlerja) v oči bode mnogoterost tehnik, perspektiv, pripovednih niti in form.

      Preberi

      31. januarja 2020 | Kritika, komentar

    • Esej o nostalgiji

      Muanis Sinanović

      Kar je bilo, ni bilo, ni bilo / kot prozorna mreža, / napeta čez morje

      Preberi

      31. januarja 2020 | Poezija

    • Holokavst za otroke

      Kath Shackleton, Zane Whittingham in Ryan Jones, Preživeli iz holokavsta. Prevod: Brigita Orel. Jezero: Morfemplus, 2019

      Iztok Sitar

      Nekatere stvari so tako grozne, da o njih ne moremo govoriti. Nekatere stvari so tako grozne, da jih ne moremo opisati z besedami. Nekatere stvari so tako grozne, da jih ne moremo gledati na slikah. In potem se je zgodil Maus. Strip o holokavstu.

      Preberi

      30. januarja 2020 | Kritika, komentar

    • Božično potovanje

      iz zbirke Pasji dnevi (LUD Literatura, 2019, zbirka Stopinje)

      Dušan Mitana

      Avtobus je bil mrzel in čisto prazen. Bil sem edini potnik. Šofer mi je jezno izročil vozovnico, brez besedice. Razumel sem ga; tudi jaz sem si znal predstavljati veliko prijetnejše preživljanje svetega večera.

      Preberi

      28. januarja 2020 | Proza

    • Mrawle

      Tomaž Grušovnik

      Odločim se zgraditi obzidje. Iz banke vzamem petdeset tisoč novcev in z njimi kupim utrjevanje obrambne linije. Delavci pričnejo tolči s kladivi, iz visoke trave se na planoti počasi začne dvigovati zid. V redu bo. Izza reke se nepričakovano pojavi sovražnikov konjenik.

      Preberi

      27. januarja 2020 | Besede na strehi brez črk v roki

    • Odmev lajajočih psov je izginil za vedno

      Andreja Časar

      »Genialno,« je rekel. »Iz tega pa res lahko narediš dobro zgodbo.« »Se ti zdi?« sem dejala na videz zainteresirano. Ni se mi zdelo pomembno, ali mu je všeč ali ne. Vedela sem, kaj moram storiti. Ljudje vedno vemo, kaj moramo storiti.

      Preberi

      25. januarja 2020 | Proza

    • Zdaj obstajamo

      Pogovor s Saïdom Khatibijem, v Sloveniji živečim alžirskim pisateljem

      Katja Zakrajšek

      Navsezadnje je literatura človeško dejanje, ne le regionalno ali nacionalno, pravi v Sloveniji živeči Saïd Khatibi, ki je med letošnjimi nominiranci za prestižno literarno nagrado IPAF, neuradno imenovano tudi »arabski booker«.

      Preberi

      24. januarja 2020 | Intervju

    • Stopiti v natančen odmerek bolečine

      iz zbirke Libretto di transito (Knjižica prehoda), Amos Edizioni, 2018

      Franca Mancinelli

      Ni vse v pripravi kovčka. Treba je spakirati sebe, se dobro obleči.

      Preberi

      24. januarja 2020 | Poezija

    • Anatomija pesništva ali pesnik poezijo svojo pod secirni nož postavi

      Sergej Harlamov, Mnogoboj mitologij. Spremna beseda: Vid Bešter. Maribor: Založba Litera, 2019 (zbirka Piramida)

      Silvija Žnidar

      Mnogoboj mitologij ni prva samostojna knjižna zbirka Sergeja Harlamova, leta 2011 so izšli Jedci. Ne gre zanikati, da so v Jedce že vpisane in začrtane smernice, strukture in poetike, ki nezmotljivo določajo tudi Mnogoboj mitologij, vendar pa le-ta predstavlja tudi odmik od Harlamovih začetkov, ali če hočete, stopnjevanje oziroma vzpon na drugo stilsko in vsebinsko raven.

      Preberi

      23. januarja 2020 | Kritika, komentar

    • Iz starega novo

      Izar Lunaček

      Blažen sem, a me vseeno malo skrbi, da sem s spremembo krize v priložnost dal futra trgofilom za opravičevanje krutih ukrepov kot krepčilnih do žrtev.

      Preberi

      22. januarja 2020 | Čačke in tuhtci

    • Otročarije

      iz zbirke Po dežju (LUD Literatura, 2019, zbirka Stopinje)

      William Trevor

      Gerard in Rebecca sta postala brat in sestra po viharju gorja. Vsak ga je izkusil po svoje, Gerard v eni in Rebecca v drugi hiši. Dve leti srditih prepirov, sporov in sporazumov, novih začetkov, polomij in pobotanj, sklepnih žalitev in zavrnitev sta bili žgečkljiva predstava, ki sta jo pritajeno spremljala.

      Preberi

      20. januarja 2020 | Proza

Izdelava: Pika vejica