Naprej/nazaj v trenju

Juan Gelman

(prevod: Veronika Rot)

Mozaiki (2020) • poezija

Argentinski pesnik Juan Gelmán (1930–2014) je v več kot petih desetletjih pisanja ustvaril enega najbolj izvirnih pesniških opusov v španskem jeziku v drugi polovici 20. in prvem desetletju 21. stoletja. Čeprav je bil v času diktature v Argentini cenzuriran in je večina njegovih pesniških zbirk izšla v tujini, je danes več o knjigi

Sprememba stvari ni
stvar. To je dejstvo.
Stvar ni sprememba. To
je resnica. V kaj se spremenita dva,
ki sta zvezana ali združena
s telesno nitjo?
Kako se reče temu? Sprememba
pije življenjski sok stvari in tudi
nje bolezen. Ali stvari
odteče življenje in zboli?
In kaj stori stvar?
Ali ve, da je gledati nase kot na esenco
skušnjava večnosti?
Se bo izgubila v pozabi domišljije?
V klofuti neba
ob obraz manjka
beseda, ki se nikoli ne vrne,
ali nje bežni zven.

Predstavitev knjige

Argentinski pesnik Juan Gelmán (1930–2014) je v več kot petih desetletjih pisanja ustvaril enega najbolj izvirnih pesniških opusov v španskem jeziku v drugi polovici 20. in prvem desetletju 21. stoletja. Čeprav je bil v času diktature v Argentini cenzuriran in je večina njegovih pesniških zbirk izšla v tujini, je danes eden najbolj priznanih pesniških glasov svoje generacije. Leta 2007 je dobil tudi najvišje literarno priznanje v špansko govorečem svetu, Cervantesovo nagrado. 

Izdelava: Pika vejica