Odhod v park

Danijel Dragojević

V meni se vse ziba kot pri neurju.
Moram se zbrati. Vsekakor
se moram zbrati. Ona ima dve veliki očesi,
ki me pred tremi leti še nista
gledali. Moj Bog, gleda me!
Res je, jaz sem njen oče,
držim jo za roko in hodiva
proti parku. Če me bo kaj vprašala,
vem, kaj bom rekel, vse, kar se pojavlja,
sem že mnogokrat srečal.
Vem, kaj zahteva od tega jutra,
od ulice, od parka, od mene, ki jo držim
za roko in sem njen oče.
Vse moram obdržati v ravnotežju.
Ne smem se zmesti.
Moram pokazati, da verjamem
v ulico, dobro prijateljico vsega.
Vsaka stvar je na svojem mestu,
ki je njeno mesto. Tudi jaz sem spojen z obliko,
ki je moja oblika,
moje znanje, lastnina, prepričanje.
Nisem mačka, nisem nesrečen
ali pa kaktus. Kogar poznam,
ga pozdravim, drugih ne.
Ne smem zariti glave v dlani.
Takrat mi v njej šumi dež
in po svetu tečejo samo miši.
Dvignil bom glavo. Lahko bi opazila,
da se v meni ziba rojstvo,
celotna Korčula. Lahko bi opazila,
da nimam imena. Če me hočejo poklicati
Bog, ljudje, živali, stvari,
potem so v velikih težavah.
Tudi jaz jih ne kličem, samo odpiram
usta in spuščam lažen glas.
Ko je ona ob meni,
sem z njimi ljubezniv,
kot na kakšni svečanosti.
A kaj bo, če nehote zakričim?
Ne, ne bom. Dobro sem oblečen,
imam denar za čokolado, govorim potiho,
postavljam pike in vejice, kjer je to potrebno.
Pameten sem, berem knjige,
veliko knjig. Vse je v najlepšem redu.
Če me zgrabi, da bi se začel valjati po tleh,
jo bom samo pogledal, pobožal
po laseh, se nasmehnil
in tega ne bom storil.
Ljubezen ohranja obliko, to se ve.
Ves svet, tu mislim tudi na
njene prijateljice mravlje,
bo zadovoljen z mano.
Zagotovo bo to še en
relativno srečen dan.

1963–1983

Prevedel Uroš Zupan

Bodi udeležen. Sodeluj. Prijavi se na novice.
Pogovor o tekstu
  • drabus pravi:

    Čudovito. Je avtor končno privolil v prevajanje? Pred časom sem za IDIOTa hotel prevesti nekaj pesmi, pa mi je bilo odsvetovano, češ, grozila ti bo tožba.

  • uroš zupan pravi:

    Z Dragojevićem vse ostaja isto.

  • Danijel Dragojević pravi:

    Pa prije bi ja dozvolia da me prevede ovaj Drabus nego Zupan, jebalo vas prevođenje, pogotovo na internetskoj stranici. I baš ovu omiljenu pismu ste mi zloupotri bili. Joj mene.

  • uroš zupan pravi:

    Dragi skrivač za imenom velikega pesnika, če bi se ti vsaj malo sanjalo kakšne neumnosti pišeš, tega ne bi počel.

Pripiši svoje mnenje

Sorodni prispevki
  • Idi Amin Dada se v grobu smehlja

    Stella Nyanzi

    Idi Amin Dada se v grobu smehlja. / Ni najbolj zloben ugandski diktator.

  • Trohneče stavbe

    Hannah Koselj Marušič

    Vnuk me bo spraševal, / kam je šel mali pajek / in / ali sem kdaj videla gozd.

  • sveta pred izraelom se ne spomnim

    Aljaž Primožič

    david si že nekaj mesecev želi / kanarčka takšnega / kakršne prodajajo poleg pekarne

Izdelava: Pika vejica